[ ぐるTOP :: 導師 ]

Who knows what a 導師 is?

「グル」の訳語としてよく使われる「導師」という語について。


 

導入篇::グルと導師と

[Table of Contents]

はじめに

私はずっと気になっていました。「導師」という訳語が。

From: AIBA Tooru <aiba@vacia.is.tohoku.ac.**>
Newsgroups: danwa
Subject: Re: BSD Guru
Date: 30 Sep 1999 22:17:45 +0900
Message-ID: <rib7ll87d3a.fsf@ayanami.l.vacia.is.tohoku.ac.jp>
References: <19990929182758V.s-yamane@vacia.is.tohoku.ac.jp>

>  導師(GURU)への道−−第1回 ed/vi/jvim−−
>           BSD使いへの道は、遠く険しい。まずはエディタから。

ふと思ったんですけど、 guru の訳語ってほぼ「導師」に決まってる
みたいですね。でも『梵和大辞典』を見てみてもそんな訳語は載って
おらず、とてもじゃないですけど何故「導師」という単語が使われて
いるのかがよくわかりません。出典はどのへんなんですかね??
それに対する my guru のお言葉。
From: michiya@rh.u-tokai.ac.** (Michiya Kawajiri)
Newsgroups: danwa
Subject: Re: BSD Guru
Date: Thu, 30 Sep 1999 23:37:27 +0900
Message-ID: <7svsg6$n73$2@turkey.rh.u-tokai.ac.jp>

>ふと思ったんですけど、 guru の訳語ってほぼ「導師」に決まってる
>みたいですね。でも『梵和大辞典』を見てみてもそんな訳語は載って
>おらず、とてもじゃないですけど何故「導師」という単語が使われて
>いるのかがよくわかりません。出典はどのへんなんですかね??

妄想するに、「導師」って禅の言葉ですよね。
日本人にとってグルっていうのは前の導師と同じようなものだと
考えられているのではないかと。
これも出典があっての話ではないですが...

もっとも「尊師」の方がポピュラーみたいですけどね。
そしてこれ以降、いくつかの可能性についての提案がなされています。 このそれぞれについて、項目順に分けて紹介しませう。 ただ今のところ、どれも核心にはまだちょっと距離がありそうな感じなのが 残念なところです。 [Table of Contents]

本来たぶん導師≠GURU

ちなみに guru の訳語に「導師」を使うのは、仏教関係では一般的ではないようです。 望月仏教大辞典には以下のようにあります:

ドウシ 導師 梵語 nāyaka の訳。巴梨名同じ。西蔵名 ḥdren-pa. 又梵名 netṛ (巴 netar. 西 mtshon-pa), deśika, praumukha. 導引の師の意。又導首と も訳す。即ち衆生を導引して正路に趣かしむる者を云ふ。
guru なんて単語、ないですよ! なので 導師=guru というのは仏教由来では、きっと、ないんでしょうね。どこですかね。 やっぱヒッピーとか、そのへんのアメリカ西海岸経由なんですかね。よくわからないですけど、 アメリカ人がいう「guru」が日本に輸入されてきたときに 「あ、これ要するに禅の導師みたいなもんだよな」となって「導師」という訳語が ついたんですかね。

[次] SF・特撮系