私はずっと気になっていました。「導師」という訳語が。
From: AIBA Tooru <aiba@vacia.is.tohoku.ac.**> Newsgroups: danwa Subject: Re: BSD Guru Date: 30 Sep 1999 22:17:45 +0900 Message-ID: <rib7ll87d3a.fsf@ayanami.l.vacia.is.tohoku.ac.jp> References: <19990929182758V.s-yamane@vacia.is.tohoku.ac.jp> > 導師(GURU)への道−−第1回 ed/vi/jvim−− > BSD使いへの道は、遠く険しい。まずはエディタから。 ふと思ったんですけど、 guru の訳語ってほぼ「導師」に決まってる みたいですね。でも『梵和大辞典』を見てみてもそんな訳語は載って おらず、とてもじゃないですけど何故「導師」という単語が使われて いるのかがよくわかりません。出典はどのへんなんですかね??
From: michiya@rh.u-tokai.ac.** (Michiya Kawajiri) Newsgroups: danwa Subject: Re: BSD Guru Date: Thu, 30 Sep 1999 23:37:27 +0900 Message-ID: <7svsg6$n73$2@turkey.rh.u-tokai.ac.jp> >ふと思ったんですけど、 guru の訳語ってほぼ「導師」に決まってる >みたいですね。でも『梵和大辞典』を見てみてもそんな訳語は載って >おらず、とてもじゃないですけど何故「導師」という単語が使われて >いるのかがよくわかりません。出典はどのへんなんですかね?? 妄想するに、「導師」って禅の言葉ですよね。 日本人にとってグルっていうのは前の導師と同じようなものだと 考えられているのではないかと。 これも出典があっての話ではないですが... もっとも「尊師」の方がポピュラーみたいですけどね。
ちなみに guru の訳語に「導師」を使うのは、仏教関係では一般的ではないようです。 望月仏教大辞典には以下のようにあります:
[次] SF・特撮系 |