[Muthu]
はこの世にただ一人。その他のものはみな従者。

Muthu に関する


[前] Oruvan Oruvan

「おるばん おるばん」詞

oruvan oruvan mudhalaali ulagil matravan thozhilaali
(CD) 主はこの世に ただ一人 その他の者は みな従者
(DVD) 主人は一人だけ 他の者はみな従者

vidhiyai ninaippavan aemaali adhai venru mudippavan arivaali
(CD) 運命に従うは敗者 運命に打ち勝つのが賢者
(DVD) 運命に屈する敗者 勝つのは賢者

oruvan oruvan mudhalaali ulagil matravan thozhilaali
(CD) 主はこの世に ただ一人 その他の者は みな従者
(DVD) 主人は一人だけ 他の者はみな従者

vidhiyai ninaippavan aemaali adhai venru mudippavan arivaali
(CD) 運命に従うは敗者 運命に打ち勝つのが賢者
(DVD) 運命に屈する敗者 勝つのは賢者

boomiyai vella aayudham edharku poopparikka koadari edharku
(CD) 大地を制すに 武器は不要 花を摘むのに 斧が不要なように
(DVD) 大地に武器は不要 花に斧は不要

oruvan oruvan mudhalaali ulagil matravan thozhilaali
(CD) 主はこの世に ただ一人 その他の者は みな従者
(DVD) 主人は一人だけ 他の者はみな従者

vidhiyai ninaippavan aemaali adhai venru mudippavan arivaali
(CD) 運命に従うは敗者 運命に打ち勝つのが賢者
(DVD) 運命に屈する敗者 勝つのは賢者

ponnoa poruloa poarkkalam edharku aasai thurandhaal agilam unakku
(CD) 黄金も財宝も不要 欲を捨てれば 世界はお前のもの
(DVD) 欲を捨てれば 世界はお前の手中に

mannin meedhu manidhanukkaasai manidhan meedhu mannukkaasai
(CD) 人は 大地を支配しようとし 大地は 人を支配しようとする
(DVD) 人は大地を支配しようとする 大地は人を呑み込もうとする

mannin meedhu manidhanukkaasai manidhan meedhu mannukkaasai
(CD) 人は 大地を支配しようとし 大地は 人を支配しようとする
(DVD) 人は大地を支配しようとする 大地は人を呑み込もうとする

mandhaan kadaisiyil jeyikkiradhu idhai manamdhaan unara marukkiradhu
(CD) 最後に勝つのは 大地なのに 人はそれを 認めたがらない
(DVD) 最後に勝つのは大地なのに 人の心はそれを認めたくない

kaiyil konjam kaasu irudhaal needhaan adharku ejamaanan
(CD) その手に 金があったならお前は 金の主人
(DVD) 手の中にお金が少しあれば お前はその金を使える

kazhuththu varaikkum kaasu irundhaal adhudhaan unakku ejamaanan
(CD) だが首まで 金に埋まったらお前は 金の奴隷
(DVD) のど元までお金が詰まっていれば お前はその金に使われる

vaazhvin arththam purindhuvidu vaazhkkaiyai vaarik kudiththuvidu
(CD) 生命の意味を知って人生を思いきり楽しもう
(DVD) 生きる意味を知って 生を楽しもう

oruvan oruvan mudhalaali ulagil matravan thozhilaali
(CD) 主はこの世に ただ一人 その他の者は みな従者
(DVD) 主人は一人だけ 他の者はみな従者

vidhiyai ninaippavan aemaali adhai venru mudippavan arivaali
(CD) 運命に従うは敗者 運命に打ち勝つのが賢者
(DVD) 運命に屈する敗者 勝つのは賢者

vaanam unakku bhoomiyum unakku varappugaloadu sandaigal edharku
(CD) 天も地も お前のものなのに 畦の取り合いをするなんて
(DVD) 天も地もお前のもの なのに小さな土地をなぜ争う

vaanam unakku bhoomiyum unakku varappugaloadu sandaigal edharku
(CD) 天も地も お前のものなのに 畦の取り合いをするなんて
(DVD) 天も地もお前のもの なのに小さな土地をなぜ争う

vaazhach cholludhu iyarkaiyadaa vaazhvil thunbam seyarkaiyadaa
(CD) 人生を楽しむのが命への讃歌 人生を苦しむのは命への冒涜
(DVD) 生を歓ぶのが人の本来の姿 苦しい人生はあってはならぬ

paravaigal ennaip paarkkumboadhu nalamaa nalamaa engiradhu
(CD) 鳥たちが囁く「ごきげんよう、ごきげんよう」と
(DVD) 鳥たちが私を見る時は ご機嫌いかがとさえずっている

mottukkal mellath thirakkumboadhu muththu muththu engiradhae
(CD) 花の蕾が開くとき「ムトゥ、ムトゥ」と私の名を呼ぶ
(DVD) 花のつぼみが開く時には 私の名を呼ぶ声がする

inimai inimael poagaadhu mudhumai enakku vaaraadhu
(CD) 歓喜はここに極まり老いさえ忘れる
(DVD) この歓びは永遠 老いも来ない

oruvan oruvan mudhalaali ulagil matravan thozhilaali
(CD) 主はこの世に ただ一人 その他の者は みな従者
(DVD) 主人は一人だけ 他の者はみな従者

vidhiyai ninaippavan aemaali adhai venru mudippavan arivaali
(CD) 運命に従うは敗者 運命に打ち勝つのが賢者
(DVD) 運命に屈する敗者 勝つのは賢者

boomiyai vella aayudham edharku poopparikka koadari edharku
(CD) 大地を制すに 武器は不要 花を摘むのに 斧が不要なように
(DVD) 大地に武器は不要 花に斧は不要

ponnoa poruloa poarkkalam edharku aasai thurandhaal agilam unakku
(CD) 黄金も財宝も不要 欲を捨てれば 世界はお前のもの
(DVD) 欲を捨てれば 世界はお前の手中に

タミル語の歌詞は、検索したら出てきたサイト[*]のものです。 タミル語はわからないので、切り貼りは、カンです^^;

 MuthuのCDにある訳文と、DVDにある訳文にちょっと違いがありますので、両方を併記してみました。 CDのほうは たしか山下博司先生が訳されたはずなので、CDの訳のほうが 原文の詞に対して忠実な訳になってるんではないかと思います。 (山下先生は覚えてないと思うけど、山下先生と何回か話したことあるし。 だから、ここでは山下先生を立てておくということで‥)

[次] Oruvan @Youtube