[ああいえばayiva]
1635844
[from Japan]
[ 資料編TOP | ]

梵文法華経22薬王菩薩の昔[資料編] Experimental

This is the Parallel Texts in Sanskrit-Tibetan-Chinese and Japanese (my rough translation) of Saddarmapuṇḍarīka(Lotus Sutra) Chapter 22: Ancient Accounts of Bodhisattva Bhaiṣajyarāja.

「梵文法華経22薬王菩薩の昔」資料編です。

This page is experimental service. // いろいろと「お試し」なので、ページ群が突如消失・移転する可能性が高いです。


[前] 資料編SP22-348-001

資料編SP22-348-014

cailam iva nagnānāmrom [転写切替][荻原土田:S-348-014]
gcer bu rnams la gos daṅ ḥdraḥo//toh [転写切替][Lhasa版:T-246b4]
如裸者得衣。 [T0262:54b15[SAT]]
裸人への衣服の如し。
sārtha vāha iva vaṇijānāmrom [転写切替][荻原土田:S-348-014]
tshoṅ pa rnams la ded dpon daṅ ḥdraḥo//toh [転写切替][Lhasa版:T-246b4]
如商人得主。 [T0262:54b15[SAT]]
商人への商主の如し。
māta iva putrāṇāmrom [転写切替][荻原土田:S-348-014]
bu rnams la ma daṅ ḥdraḥo//toh [転写切替][Lhasa版:T-246b4]
如子 得母。 [T0262:54b15[SAT]]
息子への母の如し。
naur iva pāragāmināmrom [転写切替][荻原土田:S-348-015]
pha rol tu ḥgro ba rnams la gru daṅ ḥdraḥo//toh [転写切替][Lhasa版:T-246b4]
如渡得船。 [T0262:54b16[SAT]]
渡河人への舟の如し。
vaidya iva āturāṇāmrom [転写切替][荻原土田:S-348-015]
nad pa rnams la sman pa daṅ ḥdraḥo//toh [転写切替][Lhasa版:T-246b5]
如病得醫。 [T0262:54b16[SAT]]
病人への医師の如し。
dīpa iva tamo andha-kāra āvṛtānāmrom [転写切替][荻原土田:S-348-015]
mun pa mun gnag gis bsgribs pa rnams la mar me daṅ ḥdraḥo//toh [転写切替][Lhasa版:T-246b5]
如暗得燈。 [T0262:54b16[SAT]]
闇中での燈の如し。
[次] 資料編SP22-348-016